A história do Rato

By Flá

Alice e o RatoQuem leu Alice (eu espero q tds vcs ja o tenham feito) deve se lembrar q a menina, qdo cai na lagoa de lágrimas, encontra o Rato, e sem querer o assusta quando, pensando que ele é um rato francês, tenta iniciar uma conversa com a única frasesinha que Alice sabia em francês: Où est ma chatte? O Rato, passado o susto, promete contar para Alice uma história que a fará entender porque ele odeia tanto os gatos e os cachorros. Só q acontece uma coisa, a história do Rato q está em todos os livros – em inglês, em português, tudo! – não conta absolutamente nada sobre odiar gatos e cachorros! Isso porque Carroll decidiu mudar a poesia original para um tipo de poesia chamada emblemática ou figurada, cuja estrutura se parece com alguma coisa relacionada ao seu tema. Então, por curiosidade, pra saber mesmo o motivo de o Rato odiar gatos e cães, segue a poesia original, escrita à mão por Carroll em Alice’s Adventures Underground:

Vivíamos sob o capacho,

Era quente, aconchegante e farto.

Não fosse por uma desgraça:

E essa era o gato!

 

Para nossa alegria um estorvo.

Em nossos olhos uma cerração.

Sobre nossos corações uma pressão

Era o cão!

 

Quando o gato vai passear,

Os camundongos fazem a festa,

Mas, ai! num momento inopinado

(Tal como por eles é contado)

 

Aparecem o cachorro e o gato,

Que estavam à caça de um rato,

Os camundongos foram todos esmagados,

Ali mesmo onde estavam postados.

 

Debaixo do capacho,

Era quente, aconchegante e farto.

Imagine só esse fato!

 

A poesia foi tirada da edição comentada de Alice, que possui tradução de Maria Luiza X. de A. Borges.

Espero que, quem não tiver a edição comentada, aproveite bastante esse post… eu pelo menos gostei mto mais desse poema original do q aquele q a gente tá acostumado em ver nos livros… e chega porque eu vou dormir! Já são 1:27 da madrugada e eu nao sei como ainda to acordado… fui mesmo!

Deixe uma resposta